Szia Phaedra! Amint eszre is vetted, idetevedtem hozzad ezelott kb. egy hettel. Nagyon szep a blogod, csupa szepseg kepekben, zeneben es irasokban...el tudnek itt almodozni jo sok ideig...:)Ugye nem baj hogy kilinkelteled a sajat blogomon? Bocsanat, hogy igy utolag kerdezem...de mindent ami hirtelen nagy hatassal van ram, kilinkelek, hogy akarmikor hozza is tudjak jutni. Lenne egy kerdesem, szerinted hogy mukodik ez a translator box? mivel nalad lattam, feltettem az en blogomra is, de nem igazan sikeresek a forditasok, a fele magyarul van. Nalad ez hogy mukodik? udvozollek a messzi Hollandiabol, Bea:)
Végtelenül örvendek látogatásodnak és annak, hogy sikerült valami kicsit átadnom világomból...talán így a messze sem "történik"távol.
A webfordítót hasznosnak találom,ezért van mindig kéznél-a minimum erejéig kisegít. Szavanként fordít ,de csak azokat a szavakat, amelyek föl vannak töltve az adatbázisba, viszont ki kell egészíteni egy kis nyelvtannal, mert másként nem lesznek helyesek a mondatok.Ha egy mondatban kevés lefordítandó szót találok, akkor próbálkozom rokon értelmű szavakkal keresgélni és így néha sikerül kihozni egy elfogadható gondolatot.Fordítás előtt mindig be kell állítani a fordítandó nyelveket .
10 megjegyzés:
Isten először a mosolyt
ajándékozta Néked
Kicsieszter
Szia Phaedra! Amint eszre is vetted, idetevedtem hozzad ezelott kb. egy hettel. Nagyon szep a blogod, csupa szepseg kepekben, zeneben es irasokban...el tudnek itt almodozni jo sok ideig...:)Ugye nem baj hogy kilinkelteled a sajat blogomon? Bocsanat, hogy igy utolag kerdezem...de mindent ami hirtelen nagy hatassal van ram, kilinkelek, hogy akarmikor hozza is tudjak jutni. Lenne egy kerdesem, szerinted hogy mukodik ez a translator box? mivel nalad lattam, feltettem az en blogomra is, de nem igazan sikeresek a forditasok, a fele magyarul van. Nalad ez hogy mukodik?
udvozollek a messzi Hollandiabol, Bea:)
Kedves Eszter...
Ember és Isten kapcsolata csodákra képes.
Kedves Bea...
Végtelenül örvendek látogatásodnak és annak, hogy sikerült valami kicsit átadnom világomból...talán így a messze sem "történik"távol.
A webfordítót hasznosnak találom,ezért van mindig kéznél-a minimum erejéig kisegít.
Szavanként fordít ,de csak azokat a szavakat, amelyek föl vannak töltve az adatbázisba, viszont ki kell egészíteni egy kis nyelvtannal, mert másként nem lesznek helyesek a mondatok.Ha egy mondatban kevés lefordítandó szót találok, akkor próbálkozom rokon értelmű szavakkal keresgélni és így néha sikerül kihozni egy elfogadható gondolatot.Fordítás előtt mindig be kell állítani a fordítandó nyelveket .
Üdvözöllek:Hajnalka
Ő Érted a Fiát adta.
- Te magadat Neki?
(a homo(i)uszion /όμώ(ι)ούσιόν ?ibe inkább ne menjünk beléja, + a gyerekáldozatiba se /Ábrahám - Izsák)
Legnagyobb áldozat és csoda: az
Élet.
kicsit töviskoszorú... de a kép... egy szó, egy baranyai helységnév: Magyarlukafa :)
kérdeznék Tőled ötről ---> nézz rám...
Ismét elő kell vegyem a térképet:)
Meglesz a válaszom mind az ötről!
szép lenne, de elég-e vaj'
úgy élni, mint a virágok, fák, kövek?
mi vaj' kinek áldozzuk magunk,
minő csodának?
Chorus /diabolicus):
robotpénzért
a mcdonaldsi gyorskajának
és ostobán akciókomédiáknak
Mi lesz a lélekkel?
Megjegyzés küldése